different 썸네일형 리스트형 Think Different Think Different 다르게 생각하라 아무리 생각해봐도 번역이 수상하다. Think: 생각하다(동사) Different: 다른, 각각, 색다른, 특이한 (형용사) 문장으로 보자면 different뒤에 생략된 단어가 있지 않을까? 다른 (무엇을)을 생각하다. "다르게 생각하라"를 영작하면 Think differently 가 맞을 것이다. Think Difference는 "다름을 생각하라"여서 의미가 약하다. 왜 광고 문구에 약간 어긋난 영어를 사용했을까? 1. 이 문구마저도 다르게 생각하라는 의도. 2. 짧은 영어지만 differently의 발음이 좋지 않고 약하게 끝나서 3. 광고 문구를 2단어로 보기 좋게 만들려고 4. different를 명사로 만들려고 http://en.wikipedia.or.. 더보기 이전 1 다음